Qur’an translations

Irving translation of the Qur’an

Tags:

You can leave a response, or trackback from your own site.

6 Responses to “Qur’an translations”

  1. I love the Arberry translation, it has withstood a lot of pretenders but is still very useful. But today, I generally use the translation done by Abdel-Haleem or Majid Fakhry because of their simple English and clarity. Asad rocks too but is a bit too much information to take in all at once - especially if just wanting to flick through.

  2. I have a real penchant for Thomas Cleary’s new translation - but it’s one of the few not available online *sigh*. His translation is the most harmonious to the ear. I love Asad but it sounds like someone trying to translate all the time.

  3. Salaam,

    Thank you for the link.

    I’ve been on the lookout for a new English translation for myself. Asad’s is the one I prefer right now, but I agree with Dawood, it’s tough to just pick up and read though because of the frequent interruptions in the text.

    If I may ask, which English translations do you prefer? I’ve heard a few people recommend Cleary’s, but on Amazon there are only three used copies available starting at 100 dollars(!).

  4. Yikes!! Online Islamic store seems to have them at a more reasonable price (thirteen or so bucks). You could also contact Fons Vitae direct.

    Arberry is pretty good as Dawood says. I do find myself gravitating back to Pickthall at times - despite the King James English, or maybe because of it?

  5. I would recommend Cleary, Majid Fakhry or M. Abdel-Haleem as all being very clear and easy to read. I especially use the latter almost every day and am happy with it so far. Abdel-Haleem also has an accompanying book discussing the major themes and style which is excellent.

    Some times you can’t beat old-school English though! :)

  6. Thank you!

Leave a Reply